+44 208 133 0010
  • Publicar Anúncio
  • Login
  • Cadastre-se
Educar para Transformar
Comentários desativados em TRADUÇÃO JURAMENTADA OU CERTIFICADA PARA USO NO HOME OFFICE OU UNIVERSIDADES DO REINO UNIDO

TRADUÇÃO JURAMENTADA OU CERTIFICADA PARA USO NO HOME OFFICE OU UNIVERSIDADES DO REINO UNIDO

| LONDRES, CURIOSIDADES EM LONDRES E REINO UNIDO, ESTUDAR NO REINO UNIDO, TRADUÇÃO JURAMENTADA EM LONDRES, TRADUÇÃO JURAMENTADA NO REINO UNIDO, CERTIFIED BRAZILIAN AND PORTUGUESE TRANSLATION IN LONDON, BRAZILIANS IN THE UNITED KINGDOM, PORTUGUESE TRANSLATION SERVICE LONDON, TRADUÇÃO EM LONDRES, TRADUÇÃO JURAMENTADA PARA O HOME OFFICE NO REINO UNIDO, CHEAPEST PORTUGUESE TRANSLATION IN LONDON, TRADUÇÃO DE HISTÓRICO UNIVERSITÁRIO EM LONDRES, EDUCAÇÃO EM LONDRES, CERTIFICAÇÃO DA TRADUÇÃO NA INGLATERRA | 15/02/2017

  A certificação da tradução na Inglaterra é feita através de uma declaração feita pelo tradutor em que declara suas qualificações e veracidade da tradução no limite dos seus próprios conhecimentos.

 

É importante esclarecer que todos os documentos que são emitidos em um país para uso em outro precisam ser ‘legalizados’ ou ‘autenticados’ de alguma forma para serem reconhecidos como válidos.

LIGUE AGORA PARA 0208 133 0010

O tipo de certificado de autenticação necessário é diferente nos países signatários da Convenção de Haia – legalização por apostila, com é o caso da Inglaterra, em comparação com países não signatários, que é o caso do Brasil. Portanto, na Inglaterra as traduções de documentos serão sempre ‘certificadas’ enquanto que no Brasil serão sempre ‘juramentadas’.

A tradução juramentada (tradução pública) ou autenticação de tradução de documento estrangeiro adotada pelo Brasil, é feita por profissional devidamente credenciado como tradutor público, residente no país. A tradução feita por um tradutor juramentado no Brasil não é necessariamente aceita no Reino Unido

Para alguns colegas tradutores na Inglaterra por que insistem em utilizar a expressão “juramentada” aqui ao fazerem traduções ‘certificadas’, o correto.

Como tradutores, acredito que é nosso papel não só prestar o serviço de tradução como também esclarecer o cliente. Não fazê-lo, por ignorância do próprio profissional é triste; não fazê-lo por subestimar a capacidade de entendimento dos nossos clientes é desonestidade.

Lista de documentos que traduzimos:

  • Históricos Acadêmicos/Diplomas
  • Certidões de Nascimento
  • Certidões de Casamento
  • Certidões de Desimpedimento
  • Certidão de Bons Antecedentes
  • Relatórios Médicos
  • Carteiras de Habilitação
  • Extratos Bancários
  • Depoimentos
  • Procurações
  • Sentenças de Divórcio
  • Passaportes / Carteiras de Identidade
  • Cartas de Referência
  • Declarações de Ausência de Sinistros (Seguros)
  • Todos os demais Documentos Oficiais/Legais

Ligue agora para um orçamento sem compromisso! Tel.: 0208 133 0010

Categorias

© Nossa Fundação - 2016 All Rights Reserved